Hangry e bromance (fusão ou portmanteau words)
Traduzido
por Eduardo Rodrigues do texto original em:
Nossa
página
do Cambridge Dictionary no
Facebook apresentou recentemente um post sobre fusão
ou combinações
de
palavras. São palavras formadas pela combinação de duas outras
palavras, como Brexit
(abreviação de 'British exit') e brunch
(uma
combinação de 'breakfast' e 'lunch').
Algumas
combinações existem há muito tempo. O "brunch", por
exemplo, originou-se há muito tempo no final
do século XIX. Outras foram inventadas mais recentemente. (Embora, às
vezes, pareça que a palavra 'Brexit' exista há muito tempo, na
verdade, foi inventada em 2012!) Aqui nós atentaremos
para misturas relativamente recentes no idioma inglês.
Vamos
começar com comida e comer. A mistura flexitarian
(=
flexible + vegetarian) reflete uma tendência recente na ingestão de
carne. É relativa a uma pessoa que come principalmente comida
vegetariana e, ocasionalmente, ingere carne: Na
página 5, dez benefícios para a saúde de uma dieta flexitarian.
A
palavra mocktail,
(= mock + cocktail), que já existe há algum tempo, significa "um
coquetel sem álcool": Os
clientes podem desfrutar de uma variedade de coquetéis e mocktails.
Enquanto
isso, uma pessoa que está um pouco irritada ou impaciente por não
ter comido por um tempo, pode agora ser descrita informalmente como
hangry (=
hungry + angry): Pouco
antes do almoço, ele tende a ficar um pouco "hangry".
Como
você pode imaginar, a moda também gerou combinações.
Jeggings
(=
jeans + leggings) são calças apertadas feitas de um material
elástico que se parece com jeans: eu
optei pelo conforto - jeggings e um moletom.
Skort
ou
skorts
(=
skirt + shorts), por sua vez, se refere a um par de bermudas com uma
peça de pano na frente que dá a aparência de uma saia: Eu
uso skorts para jogar tênis.
O
lazer também possui algumas palavras combinadas. No Reino Unido, o
glamping
(=
glamorous + camping) se refere a uma forma mais luxuosa e elegante de
acampar que envolve cadeiras e camas confortáveis, aquecimento,
etc.: Veja
nossa gama de opções para glamping.
Um
staycation
(=
stay + vacations) é um feriado que você desfruta em casa ou perto
dela, ao invés de viagem para uma longa distância: Há
sempre a opção staycation mais econômica.
Cosplay
(=
costume + play) é a atividade de se "vestir como" e fingir
ser um personagem de um filme, história em quadrinhos, etc: Convenções
de cosplay se tornaram um grande negócio.
Uma
combinação que muitas vezes é ouvida em relação às celebridades
e outras figuras públicas é bromance.
Este termo informal - uma mistura de "bro" / "brother"
e "romance" - refere-se humoristicamente a um
relacionamento próximo e amigável entre dois homens. O
aparente bromance entre os dois líderes foi observado na imprensa.
Continuando
com os homens, o termo
desaprovador
mansplain (= man + explain) surgiu nos últimos anos. Se um homem
mainsplain algo a uma mulher, significa que está explicando sobre o que
ela já conhece de cor e salteado: Acabei
de ouvir um sujeito mansplain meu próprio trabalho!
E
você? Já ouviu ou leu alguma outra combinação de palavras
recentemente?
Gostou? Acha que poderia ser útil para mais alguém? Enriqueça suas redes sociais compartilhando num dos ícones abaixo (facebook, google
Then? Do you like it?
Share it!
Olá, gostei bastante das explicações. Algumas eu já tinha ouvido mas ainda não tinha conseguido entender muito bem o que eram, p.ex. "bromance". Minha palavra para você é "frenemy"= "friend + enemy". Ex: Na festa da empresa ela encontrou seus melhores frenemies. Já ouvi dois significados diferentes: 1-que é uma pessoa que se gosta apesar de se ter rivalidade 2-falso amigo que se tolera como se o fosse por algum motivo. Abs,
ResponderExcluirGrato por seu oportuno comentário. Creio que podemos mesmo criar um equivalente em português para a expressão "frenemy". A figura em questão seria um potencial "colegonça".
ExcluirAbraços,
Antonio Eduardo