Todos os dias são realizadas 4,5 bilhões de traduções automáticas pelo Facebook - e desde 03/08/2017, todas estão sendo efetuadas com a utilização das chamadas redes neurais. Anteriormente, o site de redes sociais usava o modelo simples das tradicionais ferramentas de tradução, baseado em frases, agora, o método é mais avançado. "Criar experiências de traduções perfeitas e altamente precisas para os 2 bilhões de pessoas que usam o Facebook é difícil", explicou a empresa em uma postagem no blog. "Precisamos explicar contextos, gírias, erros de digitação, abreviaturas e intenções, simultaneamente".
A grande diferença entre o sistema antigo e o novo é a capacidade de atenção. Enquanto o sistema baseado em frase traduzia frases, palavra por palavra, ou olhando frases curtas, as redes neurais consideram frases inteiras ao mesmo tempo. Elas fazem isso usando um tipo particular de componente de aprendizado de máquina, conhecido como LSTM ou rede de memória de longo prazo.
Os benefícios são bastante claros. Compare estes dois exemplos do Facebook de uma tradução do turco para Inglês. No método antigo temos o sistema baseado em frases, e logo depois, o novo sistema de tradução. Você poderá ver como levar em conta o contexto completo da oração produz um resultado mais preciso.
Método Antigo: O motivo de você, Izmir, a eles ter dito não, não esperávamos que entendessem. (NOTA DO TRADUTOR: A primeira tradução turco/inglês feita pela máquina fica quase incompreensível.)
Método Antigo: O motivo de você, Izmir, a eles ter dito não, não esperávamos que entendessem. (NOTA DO TRADUTOR: A primeira tradução turco/inglês feita pela máquina fica quase incompreensível.)
Método Atual: Nós não esperávamos que eles entendessem o motivo de Izmir ter dito não. (Nota do Tradutor: Perfeita, nada a se mexer).
"Com o novo sistema, vimos um aumento relativo médio de 11 por cento na BLEU (* bilingual evaluation understudy) - uma métrica amplamente utilizada para julgar a precisão da máquina de tradução - em todas as línguas, em comparação com os sistemas baseados em frase", declarou a empresa.
Quando uma palavra em uma frase não tem uma tradução correspondente direta na linguagem de destino, o sistema neural gerará um espaço reservado para a palavra desconhecida. Uma tradução dessa palavra é procurada em uma espécie de dicionário interno construído a partir dos dados de treinamento do Facebook, e a palavra desconhecida é substituída. Isso permite que abreviaturas como "tmrw" sejam traduzidas para o significado pretendido - "tomorrow".
"As redes neurais abrem muitos caminhos para desenvolvimento futuros relacionados à adição de contexto adicional, como uma foto que acompanha o texto de uma publicação, para criar melhores traduções", afirmou a empresa. "Nós também estamos começando a explorar modelos multilíngues que podem traduzir simultaneamente diferentes idiomas".
* algoritmo para avaliação da qualidade de um texto.
Para outras traduções neste blog, clique aqui
TEXTO ORIGINAL:https://www.theverge.com/2017/8/4/16093872/facebook-ai-translations-artificial-intelligence
TEXTO ORIGINAL:https://www.theverge.com/2017/8/4/16093872/facebook-ai-translations-artificial-intelligence
Nenhum comentário:
Postar um comentário