O “K” era usado apenas em uma única palavra da língua latina. Para todos os efeitos, também pode-se dizer que o latim não tem “k”.
No entanto, a noção de que “k” não está presente na maioria das línguas europeias está muito errada! Ao contrário, evitar o “k” está especificamente associado às línguas românicas, mas as línguas germânicas e eslavas o usam quase exclusivamente para escrever um som “k” forte.
A razão é muito simples. O latim usa “c” para escrever o som “k” forte em qualquer posição. Portanto, o "c" em "casus" e "Cícero" eram pronunciados de forma idêntica (como um som de "k"), mas com o tempo, este som tornou-se palatizado antes de "i" e "e", eventualmente levando "Cícero" a ser pronunciado "chichero” (“ch” como em“ queijo ”). Sendo ainda pronunciado assim tanto no italiano quanto no romeno.
No latim vulgar falado na França e na Espanha, as pessoas começaram a pronunciar esse som “ch” como um som “tz” (então “tzitzero” em vez de “chichero”) que mais tarde enfraqueceu para um som “s” em francês, português e castelhano antigo (antes de, mais tarde, sofrer mutação para o “th” em “thin” usado no espanhol europeu padrão).
Quando as línguas eslavas estavam adaptando a escrita latina para escrever suas próprias línguas, usaram “c” para representar o som “tz” e “k” para escrever o som “k”.
Assim, o nome polonês “Lewicki” é pronunciado “levitzki” e o checo “Potocky” é pronunciado “pototzkee”.
As línguas germânicas geralmente usam apenas “c” em empréstimos ou certas combinações de letras. Em alemão, “c” é pronunciado “k” em palavras como “Canto”, mas “tz” em palavras como “Celsius”. Em holandês, dinamarquês e outros, “c” é pronunciado como em inglês (“k” antes de a, o, u e “s” antes de “e” e “i”).
Para encurtar a história, “k” tem sido a maneira padrão de escrever o som “k” para a maioria das línguas que padronizaram sua ortografia do período medieval em diante, seja na Europa ou não, porque “c” é visto como muito variável e confuso.
O inglês foi fortemente influenciado pelo francês e manteve o uso de “c”, mas isso está muito associado às línguas românicas e celtas, e não a qualquer outra na Europa (ou outro lugar).
Shayn McCallum (https://www.quora.com/profile/Shayn-McCallum)
Considero-me um estudante incansável de história.
Tradução: Eduardo Vargas
O esloveno tem k com som de c, pois o c tem som de 'ts'. Assim Celje (nome de uma cidade) seria 'tselye'. Há também um c com stresica (V pequeno acima da letra) que tem som de ch como em CHurCH.
ResponderExcluir