Em latim, queijo é caseus. Daí vêm, por exemplo, o termos espanhol queso, português queijo e a maioria dos termos para queijo em línguas germânicas (Käse, cheese etc.).
O termo caseus é muito genérico e refere-se, grosso modo, ao resultado das preparações obtidas a partir da coalhada do leite. Mas existe um tipo especial de queijo, feito em um molde (ou seja, uma forma, forma em latim) que o deixará, logicamente, naquele formato. Este tipo de queijo será denominado caseus formaticus, queijo moldado, formado.
Daí surgiu um termo genérico para este tipo de queijo, o formaticum. É uma forma de substantivação de caseus formaticus, em francês poderíamos dizer le formé ou le moulé.
O sufixo -aticum resultou em -age no idioma francês. Então, em um determinado momento, chegou-se ao termo formage, que termina por designar de forma geral todos os queijos. O termo entrará no italiano como Formaggio e vai competir com a palavra cacio (de caseus - que hoje designa apenas determinados tipos de queijo).
Finalmente, a palavra passará por uma metátese, ou seja, uma permutação de alguns de seus sons. Neste caso, é o r e o o que mudam de lugar, para dar o nosso fromage.
Apaixonado por línguas e ciências da linguagem
https://fr.quora.com/Pourquoi-le-fromage-s-appelle-le-fromage
Tradução: Eduardo Vargas
tonyed35@gmail.com
Nenhum comentário:
Postar um comentário