segunda-feira, 12 de abril de 2021

Barreiras linguísticas que podem afetar o e-commerce : A localização

 

Showmetech.com.br

A globalização dos Mercados: localização de comércio eletrônico

A compra parece mais segura na língua materna

Há alguns anos o eCommerce parecia um termo futurístico ou bem especializado. Hoje em dia, todos compramos coisas online e esperamos ansiosamente que cheguem. Vivemos grande parte de nossas vidas na Internet e as compras têm sido muito afetadas por isso. Para muitos, o comércio eletrônico se traduziu em mais opções de compra pela ampla disponibilização de fornecedores locais e internacionais.

Mas se você é um varejista online ansioso para conquistar novos mercados, é mais fácil falar do que fazer. Caso queira crescer na Espanha, por exemplo, não se trata apenas de quantos produtos excelentes você oferece. Se todos os itens da sua loja estiverem em inglês, é muito improvável que você veja resultados. Como regra: “não sei ler, não compro”.

Na verdade, a maioria das empresas redigirá conteúdo em inglês, visando os poderosos mercados de tal idioma e esperando que seu uso como meio comum de comunicação por pessoas de diferentes línguas maternas seja suficiente para atingir as demais. No entanto, existem milhões de consumidores cujo inglês pode não ser bom o suficiente para que se sintam confortáveis comprando produtos em um site em inglês. Para interagir com clientes em potencial em diferentes mercados, a localização do comércio eletrônico é necessária.

A localização envolve a tradução e localização do conteúdo disponível online para chegar aos consumidores em seu próprio idioma e aumentar a probabilidade de concluírem uma compra. A CSA Research descobriu que existe uma relação inquestionável entre a disponibilidade de conteúdo na língua materna do cliente e a probabilidade de ele comprar um produto, portanto, abraçar a localização de comércio eletrônico pode levar a um aumento de sua estratégia de vendas e gerar mais lucros.

Introdução à localização de comércio eletrônico

A localização do comércio eletrônico envolve o fechamento da lacuna entre a plataforma desse tipo de negócio online e a experiência de compra local dos clientes. Então, primeiro passo: traduzir o conteúdo. Os clientes precisam ser capazes de entender quais produtos estão sendo oferecidos e quais são seus recursos e benefícios. Se o conteúdo de uma loja online estiver em um idioma que eles não podem ler facilmente, os clientes vão procurar em outro site.

Embora a tradução não seja o único aspecto da localização do comércio eletrônico, geralmente é um começo. Nem todo conteúdo precisa ser traduzido de uma vez. Às vezes, é mais fácil começar com aqueles produtos que podem se transformar em best-sellers em um determinado mercado. Outra opção é traduzir os produtos que já apresentam bom desempenho nos mercados de língua inglesa. A localização pode ser implantada em etapas, e algum grau de localização de comércio eletrônico é melhor do que nenhuma localização.

Traduções comuns de comércio eletrônico

Tradução de nomes de produtos e categorias de produtos

Faz sentido, certo? Os nomes precisam ser traduzidos primeiro para que os clientes possam procurá-los e saber o que são. As categorias também são traduzidas porque alguns usuários optam por pesquisar produtos por categoria, em vez de digitar o que procuram.

Tradução de descrições de produtos

Como consumidores, lemos e comparamos as descrições dos produtos ao escolher o que vamos comprar. Elas são fundamentais e precisam ser traduzidas profissionalmente para evitar qualquer erro gritante que impeça o cliente de confiar em você, no produto ou na marca.

Tradução de resenhas e avaliações

A Open Export descobriu que 70% dos consumidores consultam os comentários e avaliações de outros clientes antes de decidir sobre uma compra, enquanto a Inc.com relata que 84% deles confiam nas avaliações online tanto quanto nos amigos. Traduzir conteúdo gerado pelo usuário pode ser caro e demorado, razão pela qual muitas empresas recorrem à tradução automática.

Localização de comércio eletrônico além da tradução

Localização dos produtos oferecidos

Isso envolve uma seleção de novos produtos a serem vendidos ao novo mercado com base na formação e na história cultural.

Localização de preços e moedas

Quando vemos preços em uma moeda que significa muito pouco para nós, imediatamente tentamos encontrar uma fonte alternativa. A localização de preços e moedas pode ser configurada para que sejam atualizados automaticamente de forma a evitar as constantes intervenções nesta variável flutuante.

Localização de opções de pagamento

Os métodos de pagamento favoritos dos clientes variam de país para país. A Espanha, por exemplo, tem visto um aumento recente no uso de métodos de pagamentos alternativos, como PayPal, Allopas, Teleingreso e SafetyPay. Adaptar as opções oferecidas é uma ótima maneira de melhorar a experiência do usuário.

Localização de Atendimento ao Cliente

O suporte deve estar disponível no idioma de seus clientes. O que acontece se eles tiverem dúvidas ou problemas, mas as barreiras linguísticas e culturais os impedirem de obter a ajuda de que precisam?


Fonte: https://on-global.com/becoming-a-global-merchant-ecommerce-localization/

Tradução: Eduardo Vargas

tonyed35@gmail.com

Gostou? Acha que poderia ser útil para mais alguém? Enriqueça suas redes sociais compartilhando num dos ícones abaixo (facebook, twitter).

And then? Did you like it?



Nenhum comentário:

Postar um comentário