segunda-feira, 3 de abril de 2023

Oferta real de trabalho de tradução ou SCAM?


 Uma lista de verificação simples para tradutores
https://www.tm-town.com/blog/identify-translation-scams

Tradução: Eduardo Rodrigues

À medida que os cibercriminosos se tornam cada vez mais sofisticados, o tradutor freelancer necessita de cautela para evitar riscos financeiros e outros.

Neste artigo, vejamos algumas etapas básicas que você pode seguir para manter a segurança e proteger seus negócios.

O que é um SCAM  e como se diferencia de um SPAM?
Spam é uma palavra usada amplamente no mundo de hoje, e é realmente irritante, trata-se do lixo automatizado que geralmente contém um link potencialmente prejudicial, além de texto com pouco ou nenhum sentido. Esse tipo de spam é, via de regra, completamente automatizado e pode ser detectado facilmente por clientes de e-mail e outros serviços de mensagens.
Um scam, por outro lado, é um processo mais manual para o remetente. Há vários tipos de golpes on-line, mas os tradutores provavelmente encontrarão a maioria deles nos chamados phishing – onde o atacante finge ser de uma empresa confiável para obter detalhes pessoais ou financeiros. Esse tipo de mensagem é muito mais difícil de ser filtrada automaticamente, portanto caberá ao receptor executar a devida diligência.

Por exemplo, uma tática comum do phisher é conhecida como fraude de pagamento excessivo. Os scams, que têm como alvo os tradutores, fazem um trabalho convincente depois que a isca inicial é "mordida". Os que mostram interesse pela mensagem de trabalho original geralmente podem esperar que um documento seja traduzido, recebendo o pagamento prometido assim que enviarem os detalhes de sua conta bancária. Quem continuar a traduzir esse documento (cerca de 5.000 palavras) terá em breve a infeliz descoberta de que não será pago pelo trabalho. Nos estágios finais deste esquema, você será avisado de um erro de contabilidade e exigindo que você devolva um reembolso parcial. Até enviam um número de localização para um cheque falso supostamente remetido via FedEx.

Como podem ver, os golpistas fazem esforços consideráveis para manter o "conto do vigário" em andamento assim que você tenha sido fisgado. Isso porque conhecem cada passo dado por um tradutor, torna-se mais difícil reconhecer o esquema à medida que muito foi investido na transação. Então, como devem os tradutores detectar sinais precoces de alerta que possam ajudar a evitar resultados prejudiciais?

Uma lista de verificação simples para identificar um esquema

1. Há alguma avaliação no BLUEBOARD do ProZ.com?
Um bom primeiro passo antes de trabalhar é consultar o BLUEBOARD do Proz.com. Se existir um registro, você poderá ver comentários de outros tradutores.

2. O remetente é realmente respeitável, tem boas avaliações?
Se o remetente alegar representar uma empresa e tem uma posição de gerente de RH, essa pessoa deverá se comunicar por meio de um e-mail da empresa. Caso não o faça, e o resto da mensagem não atender aos demais itens desta lista, simplesmente responda pedindo que enviem mais detalhes de uma conta de e-mail comercial. Normalmente, isto é suficiente para quebrar o fluxo deles, e não retornarão o seu pedido.

3. Escrevem de maneira profissional?
A mensagem está cheia de frases curtas com gramática ruim e outros erros simples? Não é um bom sinal, especialmente quando combinado com uma conta do Yahoo ou do Gmail. Confie sempre nos seus sentidos de tradutor quando começam a tropeçar em erros linguísticos facilmente evitáveis.

4. São ghosts (fantasmas)?
Se afirmam ser funcionário de uma empresa, mas ainda não estão presentes na seção Employee ou Team do site, isso é um problema. Então você pode fazer uma pesquisa no Google para descobrir mais.

5. Usam um nome famoso ou popular?
Se você pesquisar no Google «Nome na empresa LinkedIn» e apenas descobrir um autor muito vendido ou outra pessoa famosa, é duvidoso que seja o remetente da mensagem recebida. A maioria das pessoas que entram em contato com outros, na posição de representante de uma empresa, estará no LinkedIn com o nome da empresa e o título que exerce. Se não estiver, isso deve levantar uma bandeira vermelha.

Se os testes simples, acima de tudo, derem negativo, provavelmente a mensagem não vale seu tempo e você pode simplesmente excluí-la.

A lista de verificação acima deve ser suficiente para economizar o tempo desperdiçado para traduzir um documento falso e revelar informações confidenciais a indivíduos que planejam usá-las maliciosamente.

Caso permaneça a insegurança após ter iniciado uma série de contatos com alguém, poderá verificar o centro de alerta de fraudes ProZ.com ou postar uma mensagem no fórum de fraudes para ver o que outros pensam. É sempre melhor andar com um pouco mais de segurança.

Sobre o autor
Nate Hill
Desenvolvedor de TM-Town

Nate tem como propósito desenvolver uma TM-Town que ajude os tradutores a otimizar o trabalho, aperfeiçoar a arte na qual atuam e encontrar melhores trabalhos pagos de acordo com suas experiências.

Gostou? Acha que poderia ser útil para mais alguém? Enriqueça suas redes sociais compartilhando num dos ícones abaixo (facebook, twitter). 

 And then? Did you like it? Share it! 

Nenhum comentário:

Postar um comentário