Pinóquio
em Veneza
de
Robert Coover
A presente tradução fez parte do meu trabalho de conclusão do curso. Fui elogiado pela excelente professora Simone, que gostou da leitura do meu texto traduzido.
Fez algumas observações relativas à algumas, digamos "inocências" de minha parte com relação ao texto de Coover. Que na verdade é bem picante, quando feita a leitura dos demais capítulos.
Compartilho da opinião dela de que essas falhas foram, com certeza, devido à não ter apreciado toda a obra, e também pela falta de experiência à época.
Enfim, vivendo, traduzindo e aprendendo.
Segue, primeiramente, o texto original, e após, deixo minha sugestão de tradução.
Aos iniciados na arte que pretendam usar essa tradução para burlar seus respectivos cursos, cuidado com as "CIDADES DE PAPEL"!!!!.
abraços.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Need translations? English to Portuguese? See at https://tonyed35.wixsite.com/traduzindo
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Em inglês:
1.
ENTRANCE
On
a winter evening of the year 19-- , after arduous travels across two
continents and as many centuries, pursued by harsh weather and
threatened with worse, an aging emeritus professor from an American
university, burdened with illness, jet lag, great misgivings, and an
excess of luggage, eases himself and his encumbrances down from his
carriage onto a railway platform in what many hold to be the most
magical city in the world, experiencing not so much that hot terror
which initiates are said to suffer when their eyes first light on an
image of eternal beauty, as rather that cold chill that strikes
lonely travelers who find themselves in the wrong place at the wrong
time. "Ah," he groans, staring down the long dreary
platform, pallidly lit with fluorescent tubing and garish hotel
advertisements and empty now but for a handful of returning skiers
disappearing through the glass doors at the far end, if those are
indeed glass doors and not merely the swirling fog (he is sharing in
his decline the martyrdom of poor Santa Lucia for whom this
barbarously functional stazione
was
named), "whatever was I thinking of!"
He
has arrived, as do most Italians, through what foreigners, who prefer
always to approach this most remarkable of landing places by sea,
think of as the city's back door, but, though Italian-born himself,
not by choice or custom but by the simple dictates of the
deteriorating weather: the airport was fogged in, he has had to land
at Milan, where snow was already beginning to fall, then take the
train on from there -- and in haste lest he be trapped, speeding
eastward ahead of the gathering winter storm as though pursued by
assassins in coal sacks. The professor, while struggling despairingly
through the congestion of Milan with his impossible baggage, had
consoled himself with the observation, expressed aloud unfortunately,
an embarrassing habit worsening with age, that such a prolongation of
the journey would at least provide him more time to adjust to this
precipitous return to his native land after so many years abroad and
to prepare his mind for entering what was not only, in itself, a
universally acknowledged work of art, but also the setting for what
he has hoped will be the culmination (just as it was once the
springboard) of his own life seen in just those terms: a work of art.
For
it was here one day almost a century ago, here on this island then
known popularly as the "Island of the Busy Bees," that he,
fallen in abject surrender to his own knees, hugged the knees of
Virtue herself, and so, but for a forgettable lapse or two (that is
to say, he wishes
he
might be able to forget them: his brief and abortive career in show
business, for example, a misadventure which is still almost too
painful to recall, even when, as in his latest writings, he has,
through excruciating self-examination, transcended it, or sought to),
set into motion a life purified of idleness and fantasy and other
malignancies of the spirit, a life worthy, he hopes (and in his heart
believes), of those knees he once hugged so passionately, wetting
them then with tears of gratitude, his infamous nose running with the
high fever of what could only be called redemptive grace.
It
is this life, as much hers as his, that he is now attempting to
celebrate or at least to illuminate in his newest and perhaps (for he
has few illusions) final work, a vast autobiographical tapestry in
which are woven all the rich, varied strands of his unique personal
destiny under the single predominating theme of virtuous love and the
lonely ennobling labor that gives it exemplary substance -- Existenz,
as
a great philosopher has called it. Monographs abstracted from this
work have already, to general and by now familiar acclaim, been
published, but the book's conclusion, like rectitude itself in an
earlier unhappier time, continues to elude him. And thus, following
in the footsteps of his great exemplar and precursor Saint Petrarch,
he has been drawn back to this city, somewhat impetuously if truth be
told, yet explicably too, seized as he was by the sudden vivid
conviction that only by returning here -- to his, as it were, roots
-- would he find (within himself to be sure, place merely the
catalyst) that synthesizing metaphor that might adequately
encapsulate the unified whole his life has been, and so provide him
his closing chapter. That, together perhaps with a certain
restlessness of the spirit, provoked by the alarming symptoms of his
onrushing illness: if not now (to wit), when?
It
is this opus magnum of his, in all of its physical manifestations (on
the hard disk of his portable computer, on two sets of backup
diskettes, and on voluminous printout, printout so edited and
re-edited -- he is nothing if not a perfectionist -- as to resemble a
medieval manuscript), that is the principal cause of his present
distress. He is able to shift it only a foot or so at a time,
carrying a portion of it a few steps ahead, returning for the rest in
successive trips, advancing down the windblown platform toward the
station proper like a crab, and with the mood of one as well,
fatigued and headachy and in something of a stupor still from his
unrestful doze aboard the overheated train (in reality, the
prolongation of the journey accomplished very little). Where are the
porters? Perhaps it is too late. He has no idea what time it is. It
is dark, but it has been dark all day. Whichever day it's been: he's
not even certain about that, so numbingly interminable has this
ill-considered journey become. He is accustomed on his travels to
being met everywhere by younger faculty, catered to, treated with the
deferential esteem due his age and scholarly distinction (only on the
New York-Paris leg of his trip did it occur to him, for example, that
he has not reserved a hotel room, something he has almost forgotten
how to do by himself), and now, though it has been his express desire
to guard his solitude and anonymity on this particular occasion, an
occasion he thinks of as reverentially sentimental, a voyage into his
secret heart of hearts, as they used to say back at the studio in
Hollywood, he nevertheless feels somehow betrayed and quite
wrongfully neglected, such that when a porter finally does appear,
just as he is wrestling his bags and boxes in through the station
doors, the professor, tears smarting at the corners of his eyes,
blurts out at him: "Where have you been? I don't need you now,
you idiot! Go away!"
"As
you wish, sir," replies the porter with an obsequious bow (he is
wearing the long-beaked bespectacled Carnival mask of the Plague
Doctor under his blue "PORTABAGAGLI"
cap, a bit of gratuitous symbolism the professor, in the grip of his
strange infirmity and with his bags jammed hopelessly in the
intractable station doors, could well do without), and he turns and
trudges lugubriously away, pushing his empty trolley ahead of him.
The
professor stares out across the desolate station, recalling a
monograph he wrote early in his career on "The Tyranny of
Perspectivism" and realizing with a sinking heart that he cannot
even reach, on his own, the exit doors on the other side, much less
some distant but as yet unbooked hotel. "Wait!" he calls
out, his voice thin with petulance and self-pity (of course, the
hotel will have its own boat, this city is not without its
conveniences, even for the solitary traveler). The porter turns and
cocks his white snout quizzically from behind his humped back. "To
the tourist office, please! Come on, fellow, let's not be all night
about it!"
"Can't
make the step longer than the leg," mutters the porter sulkily,
limping back with agonizing and perhaps mocking deliberation. "So
don't fly off the hinges, padrone,
he who hurries most arrives last, as they say."
"They
also say that life's short, but talk's long," snaps the
professor irritably as he watches the porter heave his luggage
clumsily onto the trolley. "Be careful now, that's a computer
--"
"There
is time enough for paying and dying," the porter insists,
picking up the computer and dropping it. "Ahi! Bad luck! Now you
see where all your hurrying has got us! But let it be, dottore,
don't make a big story out of it -- we must take things as they come,
life is not a path through the orchard, as the old proverb goes! Come
along now!"
The
professor, too exasperated to reply, follows the porter as he
shuffles lamely, bent nearly double with the weight of years and
heaped-up luggage (the years seem to have settled chiefly in his
hindquarters), through the empty station, now echoing hollowly with
recorded pop music and the porter's squeaking trolley wheels, toward
the yellow tourist bureau sign at the far end. Where he has every
intention of reporting the insolent scoundrel. He dropped that
computer on purpose! Certain indignities are not, in a civilized
world, to be tolerated, even if committed by the infirm. He is not
thinking of himself, of course, a poor wretch like any other man,
speaking loosely, but rather of that irreplaceable work of art,
literature, and social thought of which he has been merely the medium
and transmitter, as it were, the porter its temporary custodian -- a
work of major significance as has already been widely acknowledged,
even before its publication, and one deserving of at least a minimum
of care and respect. Moreover, if an insurance claim should be
necessary, a report will have to have been filed; he has no choice.
But
the tourist office is closed -- or closing: the woman at the door is
just locking up!
"Stop!"
the professor cries out, stumbling forward in alarm. "A room
--!"
The
tourist bureau clerk, startled, drops her key, which clatters to the
floor like a coffee spoon. "A room --?" she gasps huskily,
her long auburn curls fluttering in confusion. Then she drops to a
squat and fumbles about frantically for the key with one black-gloved
hand, blinded by the mask she wears, which seems to have been knocked
askew by her sudden movements.
"Allow
me, signorina,"
says the porter, kneeling and poking his long curled snout under her
skirts, startling the professor perhaps even more than the squatting
clerk, who, when the porter shouts out from beneath her, his voice
muffled by the heavy canopy around his ears, "Aha! I have it!"
merely echoes wheezily, "You have
it?"
and lurches clumsily to her feet, stepping on her hem as she does so
(there is an audible rip and, as she snatches desperately at the
lowering waistband with her left hand, the professor observes that
the poor woman is apparently deprived of its companion) and perhaps
on the porter as well, who emits a coarse muffled grunt, something
about the unclean hinder parts of benighted blockheads, then emerges
with his paper nose bent sideways.
There
is an awkward moment then with the tourist bureau clerk looking pale
and abashed (of course, this is the expression fixed upon her mask,
but the professor supposes this to be a true instance of art
reflecting the reality beneath the surface) and holding her skirt up
with her one hand, thereby having none with which to receive the key
that the porter, seemingly unable to straighten up after his long
stoop, is painfully holding out to her, and it is a moment,
fleetingly rigid as an old photograph (except that all three of them
are trembling faintly as though in horror and acknowledgment of that
very rigidity), in which the weary voyager suddenly feels, like a
cold wind down his back, the terrible vulnerability of his present
situation. Perhaps this is, in all its irony, the end, he thinks,
perhaps I shall die here, here in this deplorably vulgar hall with
its resonant banalities, its aura of meaningless departures. And this
thought is not an idle one, not a self-pitying one, but a simple
recognition of his failing powers, his overwhelming debilities, among
which he must now include, there being no other explanation for the
sheer madness of this impulsive journey, the onset of galloping
senility. Oh, a fool! A fool! And soon, perhaps even, only steps
short of achieving his goal (home, he is thinking, I only wished to
come home!), a dead fool. . .
"Don't
tell
me,
cara mia,"
exclaims the porter suddenly, rearing up and stuffing the key, if it
is a key, fiercely down the tourist clerk's frock, "that the
office is closed!"
"Ah,
yes, that's it!" cries the startled clerk, her curls bouncing
off her shoulders as the key plummets into her bosom. "The
office is closed! Closed!"
"But
surely," insists the porter, "is there nothing available in
all of Venice? Not a room to spare? It's the middle of winter and --"
"It's
wintertime, you see, and there's nothing available," responds
the clerk gruffly, clutching her skirts still, but recovering
somewhat her composure. She pauses. She clears her throat, turns her
head one way, then the other. "In all of Venice. Not a room to
--"
"Yes,
yes, I see. Which is no doubt why you were just closing up, you
stupid creature," sighs the porter, bobbing his head dolefully,
as though the dreadful foreboding that has overtaken the professor
might just have gripped him as well.
"Er,
I was just closing up," the clerk concludes as though inking in
the final period, and for the exhausted traveler it is as if the
entire world were closing its doors around him. In his thickening
gloom, he finds himself leaning toward his luggage, as though his
life were there and he wished once more to embrace it before being
separated from it forever. "Because. . ."
"Ah,
well!" exclaims the porter, suddenly perking up and lifting the
professor to his feet again. "Un
po' di cuore, professore,
the devil is not always as ugly as he is painted! Volere
è potere,
as they say, what you wish shall be yours, for as fortune would have
it, I heard only today of one of the great palazzi of our city being
converted into a splendid new hotel, especially appointed for
gentlemen of culture like yourself."
"Yes!
Appointed! Culture!" echoes the tourist bureau clerk, then
hobbles back a step or two as though the porter might have kicked
her.
"Well,
it's not perfect, of course, the renovations are still in progress,"
the porter says soothingly in his gravelly old voice, peering down at
the ancient traveler over his bent nose, "but, given the
circumstances, it seems to be a matter of eat the soup or out the
window, if you know what I mean, unless you're wanting wet stones
tonight for a pillow. And, as the proprietor is a friend of mine, I
am certain I can, eh, pull a few strings, if you'll pardon the
expression. Tomorrow something better may be found, but for tonight,
professore:
better an egg. . ."
"Yes.
. ." Yet the old scholar seems rooted to the spot. This is not
hesitation, not doubt -- what choice does he have, after all? -- but
a simple loss of that willed power the porter, in his obliging way,
has wished upon him. He feels hollowed out -- unstrung, as he might
have said in a former time (he shudders to think of it), his limbs
loosened by fatigue and deep foreboding. He fears now that that
metaphor he has come all this distance to find is to be one not of
encapsulation but of erasure, not of summation but of irony and
absence. He has envisioned a circle, traveling its circumference as
though enacting an oracle, but he now finds himself falling
helplessly through the hole in its middle. I have failed her, he
thinks. I have failed her after all!
The
porter takes his elbow. "All right, signore, don't stand there
with your hands in your belt! Let's put the road between our legs. Or
a bridge or two, as the case may be! A little need makes the old
woman trot, as they say!" They bid arrivederci to the tourist
bureau clerk, who for no apparent reason turns and, with great haste,
walks straight into a wall. Then, together, they step out, the
professor and the porter, into the bitter night. "Courage,
dottore!
It's just two steps away! Soon you'll be sleeping like the Pope!"
Minha sugestão de tradução:
Uma Noite de Neve
1.
ENTRADA
Em
uma tarde de inverno do ano de 19--, depois de extenuantes viagens
atravessando dois continentes, e por séculos perseguido e ameaçado
pelas piores tormentas meteorológicas, o velho e emérito professor
de uma universidade americana, adoentado, exausto e com grandes
lapsos de memória, sobrecarregado com malas e malas na bagagem,
alivia-se desses fardos ao descer do vagão de um trem estacionado na
plataforma ferroviária situada, segundo algumas opiniões, na
cidade mais encantadora do mundo.
Com a estranha
excitação de admirar pela primeira vez uma beleza inigualável,
percorrido por calafrios que tomam conta de viajantes solitários
atingidos pela sensação de estar em local errado, na hora errada:
"Ah," ele geme, olhando fixamente para a monótona e longa
plataforma palidamente iluminada e com anúncios extravagantes de
algum hotel.
O local ficou vazio
após a passagem de uma multidão de esquiadores que agora
desapareciam ao longe através de portas envidraçadas - talvez
fosse apena uma densa neblina e não portas de vidro. Sua tristeza
era como um ato de solidariedade ao martírio de Santa Lúcia, cujo
nome tinha sido dado a essa fantástica estação: “Afinal...É
tudo que eu imaginava!”.
Ele
tinha chegado como fazem a maioria dos italianos e turistas, que
sempre preferiam se aproximar deste extraordinário cenário por mar,
tido como a porta dos fundos da cidade. Embora italiano de
nascimento, essa forma de chegada não tinha sido por escolha
própria, mas imposta pelas condições deterioradas do clima: um
espesso nevoeiro tinha fechado o aeroporto, obrigando-o a aterrizar
em Milão, onde a neve começava a cair e embarcado em um trem que
acelerou alucinadamente rumo ao leste para não ser preso na tormenta
de inverno que se formava. O Professor, enquanto lutava desesperado
com sua pesada bagagem por uma congestionada Milão, consolava-se em
voz alta (um embaraçoso hábito que piorava com a idade) repetindo
que, ao menos, esse atraso na jornada lhe daria mais tempo para se
acostumar com a precipitada volta à sua terra natal após tantos
anos no estrangeiro, adaptando sua mente para entrar no amplamente
reconhecido mundo das obras de arte, além de preparar para aquilo
que, segundo esperava, seria o ápice (assim como tinha sido o
trampolim) de sua própria vida, considerada também nestes termos:
uma obra de arte.
Foi
aqui nesta ilha, agora popularmente conhecida como a “ilha das
abelhas operárias”, que há quase um século ele caiu de joelhos,
pateticamente rendido a um sentimento de virtude, e então por um
insignificante lapso de tempo , vislumbrou um vida digna, livre das
frivolidades, devaneios e outras pobrezas de espírito (ao que
parece, desejando esquecer de sua breve e insípida carreira no
mundo dos espetáculos: uma desventura ainda dolorosa de lembrar,
retratada em suas últimas memórias por um dilacerante auto exame de
consciência e que pensou ter superado), esperando e acreditando de
coração, que esse ato tão dramático e as lágrimas derramadas
lavassem todas essas sujeiras, enquanto seu infame nariz escorrendo,
já denunciava uma febre que só poderia ser atribuída à redentora
graça recebida.
É esta vida que
agora está tentando homenagear, tanto por ela quanto por ele
próprio, ou ao menos esclarecer nesta sua nova, e talvez derradeira
empreitada (não lhe restavam mais ilusões), uma trama
autobiográfica na qual foram tecidas todas as ricas e variadas
vertentes de seu destino pessoal, único, sempre sob o signo do amor
virtuoso e de um trabalho solitário porém enobrecedor que forjou
seu caráter: Existenz,
assim denominada por um grande filósofo.
São bem conhecidas
as diversas publicações populares baseadas nessa empreitada, mas a
obra final, com a definitiva moral oriunda de uma remota era de
infelicidades, para sua frustração, ainda estava por surgir. E
assim, seguindo os passos de seu grande mentor e precursor
Petrarca,
o professor foi atraído para esta cidade, meio que impetuosamente,
verdade seja dita, porém compreensível se considerarmos a vívida
sensação que o dominara repentinamente, de que apenas retornando
aqui -- as suas raízes -- encontraria dentro de si (o local seria
não mais que um catalisador) aquela síntese metafórica que
conseguiria englobar adequadamente todo o significado de sua vida,
permitindo que encerrasse, por fim, esse capítulo. Tudo isso aliado,
talvez, com uma certa inquietude provocada pelos alarmantes sintomas
de uma ansiedade crônica: Se não já? Quando?
É
o seu opus
magnum,
expresso em toda magnitude física (no disco rígido de seu laptop e
com duas cópias de segurança salvas em disquetes, mais uma volumosa
edição impressa e reimpressa diversas vezes, bem característico
de sua personalidade perfeccionista manter essa forma medieval de
expressão).
A principal causa de
sua angústia: não ser capaz de lidar com toda a bagagem de uma só
vez, sendo obrigado a carregar partes dela em sucessivas viagens,
indo e voltando diversas vezes, como um caranguejo, na plataforma
fustigada pelo vento, com o humor de alguém fatigado e com dores de
cabeça, ainda atordoado pela falta de sono em um trem
insuportavelmente quente (na realidade, o prolongamento da viagem não
teve a utilidade desejada).
‒ Onde estão os
carregadores? Talvez seja demasiado tarde! ‒ Ele não tinha ideia
de que horas eram ‒ Está escuro lá fora, mas tem ficado escuro o
dia todo.
De tão entorpecido
que estava por conta dessa jornada, transformada em algo doentio, nem
mesmo se dava conta de que dia era. Em suas viagens, estava
acostumado a ser recepcionado por professores mais jovens, com
diversas comodidades e tratado com toda a deferência, respeito e
admiração em razão de sua idade e posição acadêmica (somente
uma vez, no trecho Nova Iorque-Paris de sua viagem, tinham ocorrido
dificuldades em razão de seu habitual esquecimento em reservar um
quarto de hotel), e agora, embora tivesse sido uma decisão própria
de manter o anonimato para a presente ocasião, a qual julgou
merecedora de um sentimento de veneração: “Uma viagem aos
segredos mais secretos do coração!”, como passou a dizer quando
de volta aos estúdios em Hollywood. Apesar disso, estava se
sentindo meio que traído e injustamente negligenciado, tanto que ao
aparecer, finalmente, um ajudante, no momento em que lutava com
caixas e malas e já atravessando as portas da plataforma de
desembarque, o professor com lágrimas brotando dos olhos,
vociferou para o coitado:
‒ Onde você
estava? Não preciso de sua ajuda agora! Vá embora seu idiota!
‒ Como quiser
senhor ‒ respondeu o Carregador curvando-se respeitosamente (por
cima de seu boné azul com a inscrição “PORTABAGAGLI”,
usava uma típica máscara veneziana de carnaval, com um longo bico,
conhecida como “a máscara do Doutor para proteção contra
doenças”, um símbolo da situação na qual o professor em sua
estranha enfermidade, irascível e irremediavelmente atolado com toda
a parafernália de malas às portas da estação), indo embora
empurrando, solenemente o carrinho à frente.
O Professor olhou a
estação deserta, recordando de uma monografia que escreveu no
início de sua carreira, intitulada “A Tirania do Perspectivismo”
e percebeu com o coração desolado que, por conta própria, jamais
alcançaria a saída da estação do outro lado, muito menos algum
hotel, que nem mesmo tinha reservado.
‒ Espere! ‒
chamou com a voz tênue de auto piedade e irritação (“claro que o
hotel deveria ter seu próprio barco, essa cidade tem suas
comodidades até mesmo para um viajante solitário”, pensava). O
Carregador mascarado girou e inclinou o focinho branco por cima do
ombro, interrogativamente.
‒ Ao escritório
de turismo, por favor! Venha companheiro, não tenho a noite toda!
‒ Não posso andar
mais rápido que as pernas! ‒ retrucou o Carregador mau humorado,
voltando relutante e irônico ‒ Então não se exalte Patrão, quem
muito se apressa chega por último, é o que dizem.
‒ Também dizem
que a vida é breve, mas a falação longa ‒ devolve o professor
irritado, enquanto o homem coloca desajeitadamente a bagagem no
carrinho - Cuidado agora, isso aí é um computador!
‒ Tudo tem sua
hora para acontecer ‒ insiste o Carregador, recolhendo o computador
e jogando-o sem cuidado no transporte ‒ Ah! Que azar! Agora percebe
onde sua pressa pode nos levar? Mas deixe estar Doutor, não faça
disto uma tempestade. Nós devemos nos conformar ao modo como as
coisas acontecem, a vida não é um mar de rosas, como ensina um
velho provérbio! Podemos ir agora!
O professor,
exasperado, não respondeu, apenas seguiu através do saguão de uma
estação vazia, acompanhando um transportador vacilante e sem
jeito, meio curvado com o peso das malas e dos anos (que pareciam ter
se concentrado principalmente em seus quadris). No ar, apenas o eco
de alguma canção pop e o ranger das rodas do carrinho de bagagens
em direção ao bureau de turismo, sinalizado de amarelo ao longe.
Lá, tinha a firme intenção de denunciar o insolente canalha que,
de propósito, quase quebrara seu computador! Atitudes indignas não
podem ser toleradas em um mundo civilizado, mesmo se cometidas por
débeis mentais. E não estava pensando em si próprio, um pobre
coitado como qualquer outro ser humano, mas sim no valiosíssimo
trabalho de arte, literatura e pensamento social do qual ele tem sido
mero e humilde transmissor, e o homem do carrinho, o guardião
temporário. Um trabalho cuja importância, mesmo antes de ser
publicado, já tinha sido amplamente reconhecida e portanto merecedor
de um mínimo de cuidado e respeito. Além disso, se a cobertura do
seguro fosse necessária, um relatório deveria ter sido guardado:
não havia outra opção.
Mas o local parecia
fechado, ou quase: uma mulher estava acabando de trancar a porta.
‒ Pare! ‒ o
professor berrou, cambaleando para frente, alarmado ‒ Um quarto!
A atendente do
bureau de turismo deixa cair o molho de chaves, que bateu
ruidosamente no chão, soando como uma colher de café.
‒ Um quarto? ‒
ela engasga com as palavras e seus longos cachos tremem com o susto.
Em seguida abaixa-se e tateia pelo chão com uma mão coberta pela
luva, em busca das chaves. A visão foi obstruída pela máscara
usada, agora torta em razão dos bruscos movimentos feitos.
‒ Permita-me,
signorina
‒ disse o Carregador, ajoelhando-se e enfiando o longo focinho
debaixo da saia dela, assustando o professor, talvez até mais do que
quando a mulher se abaixou. Então, o mascarado grita lá de baixo,
ofegante e com a voz abafada pelas pesadas abas do boné cobrindo as
orelhas.
‒ Aha! Eu peguei!
Você alcança? ‒ balançando-se desajeitado aos pés dela, pisando
na bainha do vestido (escuta-se um barulho típico de tecido
rasgando), e desesperada a mulher abaixa a mão esquerda, segurando a
roupa na cintura.
O professor observa
a coitada, muito envergonhada e talvez percebendo a situação,
o Carregador emite um ruído rouco, semelhante a algo despejado por
partes sujas de alguma besta estúpida. E aquele nariz de papel,
torto, emerge.
Há um momento
constrangedor, em seguida a pálida e assustada atendente do centro
turístico, (claro que era a expressão desenhada em sua máscara,
mas o professor deduziu que esse seria o verdadeiro exemplo da arte
refletindo a realidade por baixo da superfície) puxando a saia para
cima com as mãos, portanto não tendo como pegar as chaves que o
homem desajeitado e aparentemente incapaz de se aprumar depois de
sua longa permanência no chão, lhe oferecia muito embaraçado pelo que tinha visto lá embaixo, e
por um momento, rígidos como em uma foto antiga exceto que todos os
três tremiam, tomados pelo pânico de reconhecerem o ridículo de
suas situações, na qual cansados viajantes, de repente atingidos
por um vento gelado em suas costas, sentem a terrível
vulnerabilidade de sua situação presente. “Talvez este seja o
fim”, pensou o professor, “por mais irônico que pareça, eu
deveria morrer aqui! Aqui, neste vulgar e deplorável hall, com essa
banalidade retumbante, um fim sem nenhum significado!”. E tal
pensamento não foi por auto piedade ou cansaço momentâneo, mas a
simples constatação de que suas forças começavam a lhe abandonar,
suas crescentes debilidades, entre as quais agora deveria incluir
(pois não havia outra explicação para a loucura dessa impulsiva
jornada) os efeitos de uma galopante senilidade em progresso. “Oh,
tolo! tolo! E em breve, até mesmo, a poucos passos de atingir sua
meta” ele pensava , “...um tolo morto. . .e eu só desejava
retornar ao lar!”
‒ Não me diga,
cara
mia,
‒ exclamou o Carregador de repente, levantando e sacudindo a chave
freneticamente, enquanto a mulher ajeitava o vestido ‒ que o
escritório está fechado?
‒ Ah, sim, isso
mesmo! ‒ choramingou a espantada atendente, seus cachos balançando
para além dos ombros, e as chaves caindo por sobre os seios ‒ O
escritório está fechado! Fechado!
‒ Mas não há
nada disponível em Veneza? ‒
insistiu o Carregador ‒
Nem um
quarto para reservar? Estamos no meio do inverno e...
‒É temporada de
inverno, você sabe...e não há nada disponível ‒
retruca a mal humorada enquanto ainda ajeita a roupa, mas já com
alguma dignidade. Ela para, limpa a garganta, sacode a cabeça de um
lado para outro ‒
Em
toda a cidade. Nem um quarto para...
‒ Sim,
sim, Já entendi. Não há dúvida, pois você estava justamente
fechando, sua criatura estúpida ‒
bufa o Carregador sacudindo desoladamente a cabeça, como se o
péssimo presságio que assolava o Professor, também o tivesse
afetado.
‒
Er...Eu já estava
fechando ‒
a atendente conclui a frase dando ênfase às últimas palavras, o
que para o exausto viajante soou como se o mundo inteiro fechasse as
portas bem na sua cara, e em sua profunda melancolia, recosta-se
sobre a própria bagagem como se sua vida ali estivesse e ele
quisesse abraçá-la, uma vez mais, antes que lhe fosse tirada para
sempre.
‒ Ah,
bem! ‒exclama
o Carregador, subitamente animado e levantando o Professor ‒
Un
po' di cuore,
professore,
o demônio não é tão feio quanto o pintam! Volere
è potere!,
como dizem, o que você deseja será seu, com sorte assim será! Hoje
fiquei sabendo que um dos grandes palacetes de nossa cidade está
sendo transformado em um esplêndido hotel, especialmente indicado
para cavalheiros de fino trato como o senhor!
‒ Sim! Luxuoso!
Cultural! ‒
repete a atendente do bureau, dando dois passos para trás como se o
Carregador fosse dar-lhe um chute.
‒ Bom...claro que
ainda não é perfeito, as reformas não foram concluídas ‒
continuou o homem em um tom que soou ameno apesar da voz grave, e
olhando para o velho viajante sentado bem embaixo de seu nariz
aquilino ‒
mas dadas as circunstâncias, parece ser a diferença entre um prato
de sopa ou ficar de fora olhando pela janela, se é que me entende e
não quer usar pedras molhadas como travesseiro por esta noite. E
sendo o proprietário meu amigo, estou certo de poder...bem...mexer
uns pauzinhos, com perdão da expressão, e depois algo superior
aparecerá, mas por esta noite Professor...melhor contar com um ovo
hoje do que uma galinha só amanhã…
‒ Com
certeza. . . ‒
o velho professor parecia enraizado no chão onde sentara. Sem
dúvida não havia hesitação em sua resposta, afinal que escolha
ele tinha? Porém ter perdido aquela força de ânimo que o
Carregador demonstrava, em seu jeito prestativo, provocou um sensação
de vazio. Incapaz de reagir, como teria feito em outros tempos
(tremeu ao pensar nisso), sentiu-se fatigado e cheio de maus
presságios. Temia agora que a metáfora à qual buscava, viajando
de tão longe, não fosse síntese, e sim um desagravo irônico de
distanciamento que nada acrescentaria. Tinha visualizado um círculo
no qual viajaria por sua circunferência, como se obedecendo um
oráculo, mas agora, desamparado, sentia-se escorregando para um
buraco no meio do disco. “Eu a desapontei,” pensou, “Eu a
desapontei, no fim das contas!”
O
homem do carrinho o segurou pelos cotovelos:
‒ Tudo
certo,
signore,
não fique parado com as mãos na cintura! Vamos colocar uma estrada
debaixo de nossas pernas. Talvez uma ou duas pontes! A necessidade é
que faz o homem se mexer...é o que dizem!
Despediram-se
da atendente, que sem motivo aparente, virou-se e seguiu apressada,
esgueirando-se pelas paredes. Então juntos, o Professor e o
Carregador tomaram seu rumo noite adentro.
‒
Coragem, dottore!
São apenas dois passos adiante! Logo estará dormindo como o Papa!
2.
COMPANHEIROS MASCARADOS
A Stazione Santa Lucia é como um pistão brilhante, conectada ao continente industrial por suas longas linhas ferroviárias e inserida na extremidade traseira do Grande Canal de Veneza, bombeando constantes infusões de mantimentos frescos e retirando resíduos diariamente. Assim (talvez seja a prisão de ventre, esse perigo em longas viagens, que provocou a metáfora, ou apenas algo no ar, mas tal irreverência traz-lhe aos lábios gretados um tênue sorriso de esguelha), é aquele ponto tenro onde o omnipresente tecnotrónico O circuito da Metrópole Mundial colide fisicamente com o último posto avançado da fechada Urbs renascentista, como um rosto pode colidir com um nariz, uma espécie de limite irritante entre todos os lugares e algum lugar, entre simultaneidade e história, processo e estase, geometria e ótica , extensão e unidade, velocidade e objeto, entre produto e arte. Alguém é ejetado através de suas portas de vidro como através do famoso espelho para um vasto espaço vazio, mas estranhamente vibrante, pouco mais que um eco oco da magnífica Piazza do outro lado do Canal, com certeza, severa ainda em seu frescor. geometria transposta do outro mundo e despojada de todo ornamento fantástico, mas suas bordas, lapidadas pela magia peculiar da cidade, já estão borradas e misteriosas, suas luzes embaçadas por uma espécie de narcisismo furtivo, seu próprio ar corrompido pelo cheiro pungente da não funcionalidade. O corpulento Scalzi com sua fachada suja e sobrecarregada é, indiscutivelmente, pouco mais do que uma taciturna impertinente
sombra de sua contraparte luminosa em São Marcos, esta última considerada por algumas autoridades como "o edifício central do mundo" (e quem é ele, em busca de tal âncora aqui, para contestar isso? não, não, ele aceita tudo, tudo), e do outro lado do Grande Canal, em vez da plácida graça e poder da Salute na outra extremidade, há aqui apenas o pequeno San Simeon Piccolo disforme com seu pórtico descomunal e cúpula espremida -- mas mesmo essas pobres criaturas são monumentos para locus, marcadores de lugar, muito distantes da atual glorificação arquitetônica de aeroportos, super estradas e voos espaciais e, portanto, uma parte do imenso Eu integral que é esta cidade encantada, afinal, a fachada barroca Scalzi é uma espécie de máscara carnavalesca, ao mesmo tempo reveladora e enganosa, a bolha verde estourando em San Simeon, o Anão, erguendo-se através da névoa com a sugestão erótica de um duplo sentido veneziano.